A tradução simultânea na mídia ganhou relevância com grandes eventos, premiações, coberturas jornalísticas e de esportes. Mas o que o mercado da tradução ainda não sabia é que surgiriam novas possibilidades com a ascensão de novas mídias e formatos. A tradução simultânea em talk shows e podcasts ganhou grande popularidade no Brasil, acessando um público que desconhecia esse trabalho.
Com popularidade e relevância, os intérpretes ficaram em evidência e o papel do intérprete na mídia chegou a um patamar nunca visto antes.
Vou falar mais sobre esse tema na minha palestra para os associados ao Sintra – o Sindicato dos Tradutores no Brasil, uma organização que tenho profunda admiração. Será uma honra compartilhar um pouco mais da minha experiência de 8 anos atuando nessa área, alcançando o recorde de talk show com mais episódios traduzidos simultaneamente no mundo e a criação de um novo mercado: a tradução de podcasts.
📅 Data: 17/07 às 19h online
Ingressos gratuitos: https://www.eventbrite.com/e/sintra-educa-evento-de-julho-tickets-933989667237
Não perca! Vamos juntos explorar o presente e futuro da tradução na mídia!